Kazue took the TOEIC test to commemorate her 70 years of life with her daughter. She could get quite a good score. So she thought if she studied for another year, she would be able to get even higher score. It turned out that the second time she took the test, the score was much lower than she had anticipated. She felt quite disappointed and decided to try again for one more time. She studied so hard for a year. She told me that toward the end until the day of the exam, she studied for 6 hours a day! She successfully got 575 which very much satisfied her. Now she says she treasures the result and I am so proud of her.
Kさんはエスタミネー英語教室に月に3回ネイティブ講師と日本人講師の会話のレッスンに来られていたんですが、娘さんがTOEICを受けるということで70歳の記念に一緒に受験することしました。1度目は試験勉強はほとんどしていませんでしたが、本人は「ビギナーズラック」とおっしゃっていますが400点をはるかに超えました。
あと一年勉強すればいい点数が取れるだろう、という野望をその時に持ったと言います。ところが2回目の受験では結果が悪く、その時に「クソッ!」と思って、もう一度頑張ろうと決心したそうです。私もKさんに二人三脚で伴走させていただきましたが、実の母と義理の母の面倒を毎日見ながら本当に謙虚に毎週毎週頑張りました。彼女のエネルギーは本当に凄かったです。英文科を出たわけでもなく、英語はほんとうに娘さんの影響だけだそうですが、ここまで結果を出せたことは本人の努力以外には何もありません。
本人に英語を学ぶ楽しさについて聞いてみました。
「別の人間になれるから。自分でない自分になりたい。英語はそれができる。」
なんとなくわかるような気がします。
また会話のレッスンに戻った彼女ですが、今は試験のプレッシャーが溶けて毎週笑顔でレッスンを受けています。英語を続けてくれること、英語が彼女の人生の何かにプラスになっていることが私にとっての最高の喜びです。
Miwako's EYE
Rena is only a 4th grader and she passed the English proficiency test level pre-2, which is sort of equivalent to the high school level. Great job Reina!!
若干小学校4年生で英検準2級に合格したRenaちゃん。全ての分野で高得点でしたが、特にこの年齢でライティングが高得点だったことは本当に素晴らしいです。担当の先生たちがいつもRちゃんの意見の多さ、素晴らしさに舌を巻いています。高校生も意見を言うのに少し時間がかかるような問題にもカラフルな答えをスラスラと英語で言うことができます。今日のレッスンの後に新しい講師のCristineが「Reinaは何歳だっけ?」と聞き直すぐらいレッスンでのパフォーマンスの良さに感心していました。彼女のレッスンメイトも素晴らしい生徒さんで、このクラスはふたりともやる気満々でレッスンに来るので進度が早く習熟度がとても高いのです。
One of the amazing things about her is that she can always articulate a lot of opinions when she is asked speaking or writing questions, which is quite rare for the average students for her age here in Japan. She scored quite high in writing test!! I am so proud of her. Her classmate here at Estaminet is also a great performer. Both of them always come to the lesson willing to learn, and hence they progress fast.
3年後、5年後彼女たちの英語力がどれくらいになってるかを考えるだけでワクワクします♡
It is just so exciting to imagine how these girls will be three years from now or five years from now.
エスタミネー英語教室は英語を学ぶだけでなく、グローバル社会にしっかり立てる人材育成にも力を入れようとしています。これからの世界で活躍できるためには英語力だけでなく人間力などいろんな要素が必要ですが、このプログラミングも大きな要素です。
Here at Estaminet, we try not only to teach English, but also to make people who can stand in the global stage with confidence, who always pursue personal growth and can contribute to future generations. Here is the course for junior high and high school students to learn how to code in English in Osaka. Please check it out! https://kc-i.jp/activity/prosch/2019summer/#course1
大阪の私が所属するナレッジキャピタルで中学生・高校生対象の夏の特別講座「英語で学ぶプログラミング講座」が開催されます。8月5日から9日まで開催されていて、1日だけでも参加できます。ご興味がある方、お時間がある方はぜひチェックしてみてください。みなさんの将来設計が大きく変わるかもしれませんよ!
App Inventor、Pythonを用いたゲームやアプリの作成、VRによる3D環境体験に加え、今回はロボットプログラミングにもチャレンジ。
短期集中講座でプログラミングの基本を身につけよう!
https://kc-i.jp/activity/prosch/2019summer/#course1
いや〜、小中高とエスタミネーに通ってくれたHarunaが寄ってくれました!今は東京の大学で国際法を学んでいます。もうすぐ卒業で次は国内トップの大学院を目指しています。
高校時代にはアメリカ留学も果たし、今も普通に英語で会話できます:)高校のときは学校帰りにそのまま徒歩でエスタミネーに来てロフトのカウチでよく休んでいました。今でも私はロフトはHarunaのリビングルームだよと言っています。東京での生活は楽しいようですが、国際法が専攻なので勉強も結構大変だそうです。どうせ大学院に行くんだったら外国の大学院に行ったら?と勧めました。「そうか、その選択もあったか」とHaruna。
どちらにせよ、学問を追究する心は嬉しいなぁ。外国の大学院に行ったら会いに行くヨ〜:)
Miwako's EYE
Saturday is the only day that I can finish work before 7 pm. After work, I go to the parking lot, get in the car, shake off the week, and start streaming Bo Leibowitz’s radio program Strictly Jazz on KCRW. As the Los Angeles Times writes, “with a calm, smooth-as-polished-brass voice … precisely attuned to the atmospherics of his 3 a. m. KCRW time slot,” Bo’s voice would come out from the speakers and I would lean back with a feeling of relief after a week of work. I have missed that voice for the last couple of months and found out this morning that he passed away on Monday. He had been the voice of Strictly Jazz for the last 40 years.
土曜の夜だけが私が午後7時前に仕事を終えることができる日。仕事が終わって駐車場に行って車に乗って、KCRWのボー・リーボヴィッツのStrictly Jazz をストリーミングする。ロスアンジェルス・タイムス紙が「KCRWの午前3時の時間帯にぴったりの雰囲気に合った ー 穏やかで磨かれた真鍮のようなスムーズな声 ー」と評するように、Boの声がスピーカーから流れ出し私は一週間の仕事のあとの安堵感で車の椅子にもたれかかる。過去2ヶ月間その声を聞くことができずついにリタイアしたかと思っていたら、月曜にに亡くなったと今朝報道があった。Boの番組 Strictly Jazz は40年も続いた番組だった。
…and I think of the power of the radio. I used to live in Los Angeles where you have to use the car wherever you want to go. Back then, before iTunes, YouTube, and all the other streaming services widely available now, car radio was our background music while driving. There were so many radio stations in LA, but my favorite was KCRW (and still is). KCRW’s website describes its mission as to create and curate “a unique mix of content revolving around music discovery, NPR news, cultural exploration and informed public affairs”. It opened my eyes and my world to a truly eclectic mix of music, and keen observations of many people’s lives in the US and abroad.
・・・そして私は思うのだ。ラジオの力を。ずっと昔どこに行くにも車が必要というロスアンジェルスに住んでいた。当時は現在は普通にあるiTuneやYoutubeやその他もろもののストリーミングなどなく、運転しているときのバックグラウンドミュージックはいつもラジオだった。ロスには本当にたくさんのラジオステーションがあったが、私のお気に入りはKCRWだった(今もそうだが)。KCRWのウェブサイトではそのミッションを、「音楽の発見、NPRニュース、文化的探訪と広い見聞の公の話題にまつわるユニークな内容を作り、選別公開する」とあります。KCRWは多様な音楽やアメリカをはじめ世界の人々を鋭く観察することに関して私を開眼し世界を広げてくれました。
According to Tom Schnabel, the former music director of KCRW, “Bo played nothing but the top musicians in jazz music: his three-hour tributes to Thelonious Monk, Billie Holiday, Miles Davis, Dizzy Gillespie, and Ella Fitzgerald offered the most complete radio portraits ever heard on the radio. Bo was uncompromising in his taste, a true jazz purist. His knowledge of the genre was encyclopedic. Whenever I went to him with a question, he had the answer. I never ceased to be impressed by him.” Rest in peace Bo. I miss you so…
Those who wish to hear his voice, here is the link:
https://www.kcrw.com/music/articles/in-memory-of-bo-leibowitz
KCRWの前ミュージックディレクターのTom Schnabelによると、「Boは番組ではジャスのトップミュージシャン作品のみを流した:彼の3時間にわたるセロニアス・モンク、ビリー・ホリディ、マイルス・デイヴィス、ディジー・ガレスピー、エラ・フィッツジェラルドへのトリビュートはラジオ史上でもっとも完全なラジオ・ポートレートを提供した。Boは自分の好みに妥協はせず、真のジャズ・ピュアリストだった。彼の知識は百科事典並みで、私が何か聞いたら、彼は必ず答えることができた。彼を凄いと思う気持ちは最後まで消えなかった。」Bo、土曜の夜は当分寂しいことになりそうです。
Boの声を聞いてみたい方は:https://www.kcrw.com/music/articles/in-memory-of-bo-leibowitz