2011年4月12日
Miwako's EYE
Miwako's EYE
またまた懐かしい顔がエスタミネーへ戻って来てくれました!10年前北陽台高校時代に「私、今日とっても勉強したい気分なんです〜!」と言って毎週元気に休まず通って来てくれたRumiちゃん。その後東京外国語大学へ進学し、在学中にポルトガルへ1年留学。卒業後もポルトガル大使のアシスタントとしてLisbon へもどり、プロフェッショナルライフをスタートさせました。短い帰省で、また5月にはポルトガルへ戻るそうですが、今回は学生時代に留学したCoimbraへ。
上の写真は10年前。本当に懐かしいです。彼女のクラスメートだった子たちの1人はすでに建築を専攻した大学院を出てすぐ結婚、もう1人は渡米の計画を立てているとか。別の1人はオーストラリアへ留学後現在は福岡で就職。そう言えばもう1人も看護士になり先月結婚し大分へ。みんな着実に人生の次のチャプターへ進んでいて嬉しい限りです。ぜひいつか同窓会をしたいなぁ。10年前も輝いていたけれど、今も艶がでてとってもいい感じですね、Rumiちゃん♥ 次回ヨーロッパに行った時にぜひポルトガルへおじゃまさせていただきますね。Thank you for your visit!
イギリスのタレントショーでX Factorという番組があります。そうです。1昨年6000万枚のCDの売り上げを記録したあのセンセーショナルなSusan Boyleさんを産み出した番組です。その番組に去年登場した彼ら。グループの名前はOne Direction。カワイイね♥
2011年4月8日
Miwako's EYE
Miwako's EYE
金曜日の午後は時津町の中央公民館で英会話のクラスをやっています。ある生徒さんが浜の町の抽選でa trip to Kumamotoが当たったということでクラスのみんなにおみやげを持って来てくれました。日本の町々にあるこういう季節のおみやげって本当にいいですね〜♥ とってもおいしいクッキーでした!
We have an English conversation class at Togitsu Community Center every Friday. One of the students won a trip to Kumamoto and brought us some Cherry flavored cookies. They were delicious! I love these little seasonal local sweets.
2011年4月6日
Miwako's EYE
Miwako's EYE
エスタミネー英語教室の前の今日の様子です。桜が8分咲き。一挙に春が来た感じです。
今年は菜の花が少し例年より少ないかな。
桜の力って不思議です。本当にわくわくウキウキしますね♥
2011年4月4日
Miwako's EYE
Miwako's EYE
これも日曜の昼下がり。古い作品や良作をやっているCinefilimagicaという映画専門チャンネルをつけたら、この映画をやっていて、途中から見たのですが、Natalie PortmanとDustin Hoffmanの演技に魅せられ最後まで見てしまいました。Zach Helm監督作品でタイトルはMr. Magorium’s Wonder Emporium (邦題「マゴリアムおじさんの不思議なおもちゃ屋」 2007年)。
********************************************************************************
<Story>
Molly Mahoney is the awkward and insecure manager of Mr. Magorium’s Wonder Emporium, the strangest, most fantastic, most wonderful toy store in the world. But when Mr. Magorium, the 243 year-old eccentric who owns the store, bequeaths the store to her, a dark and ominous change begins to take over the once remarkable Emporium.
Molly Mahoneyはとっても変だけどファンタスチックで素敵なマゴリアムおじさんの不思議なおもちゃ屋の不器用で自信のないマネージャー。でも243歳のエキセントリックな店主がMahoneyにお店を譲ると言ったとたんこの素晴らしいお店に暗い不気味な空気が漂い始める
……….
********************************************************************************
という一見子供向けなんですが、Dustin Hoffmanの演技が本当にすばらしく、最後に出て来るのが以下の珠玉の言葉です。
Mr. M: “When King Lear dies in act five, do you know what Shakespeare has written? He’s written…”He dies.” That’s all. Nothing more. No fan fair. No metaphor. No brilliant final words. The culmination of the most influential work of dramatic literature is, “He dies”. It takes Shakespeare, a genius, to come up with “He dies”. And yet every time I read those two words, I find myself overwhelmed with disphorium. And I know it’s only natural to be sad. But not because of the words “He dies”, but because of the life we saw prior to those words. I’ve lived a good, long life Mahoney. and I’m not asking you to be happy that I must go, I’m only asking that you turn the page. Continue reading. And let the next story begin. And, if anyone ever asks what became of me, you relate my life in all it’s wonder…and end it with a simple, and modest,… “He died”.
Mahoney: “I love you”.
Mr. M: “I love you too. Your life is an occasion… rise to it!”
Mr. M: リア王が第5幕で死ぬ時シェイクスピアーはどう書いたか知っているかい?「彼は死んだ。」って書いたんだ。それだけ。それ以上何もない。何の華やかさもない。何のメタファーもない。すばらしい辞世の言葉もない。演劇文学の最高作品の頂点が「彼は死んだ」。「彼は死んだ」を持って来るなんてシェイクスピアーは天才だ。でもこのふたつの言葉を読むたびにちょっと気が済まないんだ。悲しくなるのは当然だ。でもそれは「彼は死んだ」という言葉のせいじゃなく、この言葉が出て来る前に見た彼の人生のせいで悲しいんだ。Mahoney, 私は長くていい人生を送ったんだ。私が逝ってしまうのを喜んでほしいと言ってるんじゃないんだ。ただ次のページを開いておくれと言ってるんだよ。読み続けるんだよ。次のストーリーを始めるんだ。もし誰かが私がどうなったかたずねたら、私の人生をあの不思議な出来事とつなげて、そしてシンプルで控えめな・・・「彼は死んだ」で結ぶんだ。
Mahoney: ”I love you”.
Mr. M: “I love you too. 人生はチャンスなんだ。機を逃さずつかみ取るんだ!
********************************************************************************
なんか私の日本語訳がつたなく、日本語にしてしまうとあの感動的な “Your life is an occasion, … rise to it!”の感じになりませんね。an occasionというのは英語では次のような意味が列記されています。
occasion
a particular time, especially as marked by certain circumstances or occurrences
a special or important time, event, ceremony, celebration
a convenient, favorable time, opportunity, or juncture
the immediate or incidental cause or reason for some action or result
何か適訳が出来た方、ぜひご一報を!